Chartered Institute of Linguists University of Birmingham University of Sheffield   

Logo David Roe

David Roe
Lingüista especialista · Traducción · Localización · Revisión

 
Resumen y currículum  This page in English   
Página de inicio Inicio
Traducción y localización
Revisión
Sistema de calidad
Presupuestos y pedidos Presupuestos/Pedidos
Clientes Clientes

Resumen y currículum Resumen y currículum
Trabajos publicados Trabajos publicados
Publicaciones académicas Artículos y ensayos
Blog

Download CV Descargar CV
Download PowerPoint Presentation Descargar presentación en PowerPoint

Contactar Datos de contacto
Condiciones generales
Aviso legal Aviso legal

Accesos rápidos

Enviar correo electrónico
Descargar presentación en PowerPointIr a mi blog  Descargar mi currículum
David Roe MA BA Dip Trans MCIL

Se graduó en la Universidad de Sheffield (Lengua y Literatura Españolas) en 1983 y se trasladó a España en enero de 1984. Trabajó de profesor de inglés hasta 1993, cuando dejó la enseñanza para trabajar de traductor/intérprete.

Comenzó traduciendo para la empresa United Technologies y lideró el equipo de intérpretes para los auditores de seguridad e higiene del grupo en España, completando también la traducción de los informes de los auditores y el manual de procedimientos (aprox. 300.000 palabras).

En el año 2000 se presentó por libre al examen para obtener el Diploma en Traducción del Institute of Linguists, aprobando con mérito al primer intento.

Su actividad como traductor se incrementó y, a pesar de completar un cursillo de interpretación en Madrid e interpretar varias conferencias en Valladolid, Madrid y Segovia, se decantó por lo que más le gustaba: la traducción y, en particular, el campo jurídico y de empresa.

En 2003, empezó un Máster en Traducción de la Universidad de Birmingham con un plan de estudios de tres años, completándolo con éxito (matrícula de honor) en octubre de 2006.

A principios de 2004, se presentó al examen para unirse al equipo de traductores del Instituto de Empresa Business School, sacando una nota de 9,5, y ha trabajado diariamente con esta institución desde entonces.

Su trabajo ha sido publicado en varias ocasiones en libros y páginas web (ver sección titulada Trabajos publicados). Ha formado parte de varios equipos de traductores para la Unión Europea y ha traducido y traduce diariamente documentos corporativos y jurídicos para clientes como Telefónica, Iberdrola, la Junta de Castilla y León, varias bodegas de las DO de Ribera del Duero, Rioja, Toro, etc., además de una selección de empresas y agencias de traducción en varios países del mundo, sumando un total de más de veinte millones de palabras traducidas y revisadas a lo largo de su trayectoria profesional.

Su formación continua comprende cursillos sobre terminología y estilo dentro de sus campos impartidos por Chartered Institute of Linguists de Londres y la lectura y resumen terminológico y de estilo de cada edición de las revistas The Lawyer, The Economist y The Linguist.

 


Currículum completo



 

Go to My Blog The Wide-Road Linguist
Haga clic en el logotipo para ir a mi blog de temas ling
üísticos y de traducción. También puede descargar los artículos en un libro en formato PDF en Artículos/Ensayos.
 
Download PowerPoint Presentation Mi presentación  PowerPoint. Download mi CV Mi currículum en PDF.
 
La revista Ideas

Ahora también traduzco para IDEAS, la publicación económica más leída en España detrás de Actualidad Económica.

 

Algunos de mis clientes


 

  © 2009 David Roe. Todos los derechos reservados.