|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
David Roe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Resumen y currículum |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Accesos rápidos |
David Roe MA BA Dip Trans MCIL Se graduó en la Universidad de Sheffield (Lengua y Literatura Españolas) en 1983 y se trasladó a España en enero de 1984. Trabajó de profesor de inglés hasta 1993, cuando dejó la enseñanza para trabajar de traductor/intérprete. Comenzó traduciendo para la empresa United Technologies y lideró el equipo de intérpretes para los auditores de seguridad e higiene del grupo en España, completando también la traducción de los informes de los auditores y el manual de procedimientos (aprox. 300.000 palabras). En el año 2000 se presentó por libre al examen para obtener el Diploma en Traducción del Institute of Linguists, aprobando con mérito al primer intento. Su actividad como traductor se incrementó y, a pesar de completar un cursillo de interpretación en Madrid e interpretar varias conferencias en Valladolid, Madrid y Segovia, se decantó por lo que más le gustaba: la traducción y, en particular, el campo jurídico y de empresa. En 2003, empezó un Máster en Traducción de la Universidad de Birmingham con un plan de estudios de tres años, completándolo con éxito (matrícula de honor) en octubre de 2006. A principios de 2004, se presentó al examen para unirse al equipo de traductores del Instituto de Empresa Business School, sacando una nota de 9,5, y ha trabajado diariamente con esta institución desde entonces. Su trabajo ha sido publicado en varias ocasiones en libros y páginas web (ver sección titulada Trabajos publicados). Ha formado parte de varios equipos de traductores para la Unión Europea y ha traducido y traduce diariamente documentos corporativos y jurídicos para clientes como Telefónica, Iberdrola, la Junta de Castilla y León, varias bodegas de las DO de Ribera del Duero, Rioja, Toro, etc., además de una selección de empresas y agencias de traducción en varios países del mundo, sumando un total de más de veinte millones de palabras traducidas y revisadas a lo largo de su trayectoria profesional. Su formación continua comprende cursillos sobre terminología y estilo dentro de sus campos impartidos por Chartered Institute of Linguists de Londres y la lectura y resumen terminológico y de estilo de cada edición de las revistas The Lawyer, The Economist y The Linguist.
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| © 2009 David Roe. Todos los derechos reservados. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||